Ambitious Translations? An Investigation into the Meaning of Eritheia in the New Testament
Main Article Content
Abstract
Some are claiming that modern acceptance of ambition has affected the way Eritheia has been translated into English in places like James 3:14 and Philippians 2:3. This paper seeks to evaluate this claim by giving consideration to the translation task, determining the meaning of Eritheia and then looking for an English word that communicates the same sense. It is discovered that rather than ambition or even selfish ambition, Eritheia could by translated by an English word like jealousy.
Article Details
The Author/s grant/s to the Journal the rights to edit the Work and to reproduce and distribute the Work in the Journal, in reprints, as a contribution to a collection published by the Journal, and by means of an Internet or Intranet site over which the Journal exercises effective control, and also by means of third-party online legal information providers. The Author/s grant/s the above rights without claim of royalties or other compensation. The copyright in the Work shall remain with the Author/s and the copyright in the reproduction format shall remain with the Journal. Notwithstanding, the copyright notice in publication shall be stated as belonging to the Journal. The Author/s agree/s not to publish the Work elsewhere without the permission of the Journal for a period of five years commencing from the date of first publication by the Journal.